quá bộ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (littéraire, poli) :
- Se donner la peine de venir, faire le déplacement : "quá bộ" est une expression polie et un peu formelle utilisée pour inviter respectueusement quelqu'un à se déplacer, en reconnaissant l'effort que cela représente.
- Ghé bước, venir jusqu'à : Ce verbe implique l'idée de faire un détour ou de parcourir le chemin jusqu'à un endroit, souvent dans un contexte de visite sociale.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Mời ông quá bộ lại chơi. (Veuillez vous donner la peine de venir me rendre visite.)
- Xin mời bà quá bộ sang nhà tôi dùng trà. (Je vous prie de faire le déplacement jusqu'à ma maison pour prendre le thé.)
Utilisation avancée
- L'expression "quá bộ" est d'un registre soutenu et contient une nuance de déférence ou de grande politesse. Elle est moins courante dans le langage quotidien moderne et peut être perçue comme un peu désuète ou très cérémonieuse.
- Ngài quá bộ tới đây, thật là vinh hạnh cho chúng tôi. (Que vous vous soyez déplacé jusqu'ici est un grand honneur pour nous.)
Variantes et mots apparentés
Ghé bước (verbe) : passer, s'arrêter en chemin (sens plus direct et moins cérémonieux que "quá bộ").
- Mời anh ghé bước vào nhà uống nước. (Je t'invite à passer à la maison pour boire un verre.)
Quá (préfixe/verbe) : traverser, dépasser. Dans "quá bộ", "quá" conserve l'idée de traversée ou de franchissement.
Synonymes
- Se déplacer : aller d'un lieu à un autre.
- Faire le déplacement : insiste sur l'effort du voyage.
- Venir : le terme simple et direct.
Expressions idiomatiques
- Quá bộ chỉ giáo (expression très littéraire et obsolète) : se donner la peine de venir pour donner des instructions — formule de respect envers un enseignant ou un supérieur.
- Mong thầy quá bộ chỉ giáo. (J'espère que vous vous déplacerez pour nous instruire.)
- (se donner la peine de) venir
- Mời ông quá bộ lại chơiveuillez venir me voir